Szichman has produced a narrative world obsessively, and brilliantly,
informed by cultural displacement as a form of vertigo and cultural hegemony
as the fabulous discourse of an innacessible center. In this novel (the
humorous saga of the Pechofs' befuddled struggle to survive), the four
brothers and their sister emerge as the mixed heirs to two distinct
literary traditions: the Hispanic pícaro and the Jewish meshuga
- the latter complete with strong family ties and guild feelings. In 1917,
after a month of traveling and in spite of
Latin America in Books
Antonio Skarmeta's The Insurrection recreated the Nicaraguan revolution with Stendahlian scope
The insurrection is a novel by Antonio Skármeta of Chile; this
marvelous book conveys a sense of changes which occur in the lives of
ordinary people when they are engulfed by war, and the range of choices
arising in a revolution which is not primarily ideological, but social in
the most practical way. The Insurrection takes place in the town
of Leon, Nicaragua, in the final year of the Sandinista-led uprising
against Somoza. This is the story of townspeople who initially would rather
duck and hide than fight back. We come to know the postmaster, the dental
student, the provincial priest, the conscript, all of whom are trying to make
a decision, according to specifically difficulty circumstances, in the face
of routine brutality and arbitrary official vengeance.
Comic, serendipitous, and lovingly detailed, the book is a history of shifting
awareness. The individual lives of the citizens of Leon are infused with
camaraderie and mutual suffering, but retain their uniqueness. The tension
between those who believe in armed revolt against the dictator and those
who are tentative, frightened, and incomprehending is played out with
extraordinary subtlety and intimacy. When the town as a body burns down
the local National Guard garrison, it is a major culmination, textured by
the crossing of hundreds of small thresholds beforehand. There is little
romance to the final military battle, for though victory follows and the
dictator flees the country, the cost is grevious. Skármeta clearly believes
in the historical necessity of defense against inhumane force, but the
weight of the book's closing falls on mourning, and the rapid recoiling of
the townspeople from war to the task of rebuilding. There is an air of
achievement, an accomodation of differences, but no callousness about the
price of the bargain made with violence.
The Insurrection. Antonio Skármeta. ISBN 0-910061-13-0. 247 pgs., $12.00
This collection of black and white photographic studies of the people and
landscapes of Juan Rulfo's native Jalisco, accompanied by verbal homages
by Nobel Prize winner Gabriel García Márquez and three Mexican writers, is a
visual and a literary event. The stark chiaroscuro fo the Mexican writer's
portraits of rural life suggests the depth of a lost indigenous past and the
solitude of rural people as they face a hostile environment.
The written testimonies, which include poignant anecdotes by Rulfo growing
up during the violent Cristero revolution, give us special insights into
the fascinating world of Latin American letters. Gabriel García Márquez
tells of his lonely years in Mexico City when he possessed five "clandestine"
novels without a publisher, and recounts his discovery of Rulfo's masterpiece,
Pedro Páramo, which opened the way for his own fiction. The Mexican
writers Elena Poniatowska, Fernando Benítez, and José Emilio Pacheco give us
a sense of the very rich world of their national literature and a more
immediate perspective on Rulfo the man and the artist.
As Octavio Paz has said: "A landscape never refers only to itself." Rulfo's
photographs inevitably evoke an idea of man. Here, man, appears to survive
by mimetic adaptation; his dwellings of stone and mud blend into the
terracotta fields; the indifference of his countenance mirrors an indifferent
cosmos. In this concentrated study of his Jalisco, Rulfo finds strength in
ruins, eloquence in simple people, poetry in abandoned towns and empty
doorways and grace in the dramatic gestures of a dancer or a poet. He has
developed a photographic equivalent of the understatement which distinguishes
his writing.
"The veritable portrayal of the inframundo of Mexico, of the illusory
pueblo of Comala from Pedro Páramo, comes from Rulfo's over one hundred
photographs depicting ceremonial and daily rituals - the Day of the Dead,
men, women and children at work and play - are juxtaposed with arid
landscaped, decaying buildings, and women in mourning
Charlotte A. Bagby, Lector
Born and brought up in Argentina but now equally at home in the United
States, she writes in a style marked by the dazzling elipses, bizarre fantasy
and baroque textures we have come to associate with Latin American prose.
In these five stories, tyranny and submission, power and impotence are
examined in the light of intimate male-female relationships. They chronicle
female desire in tightly circumscribed worlds where women's live are largely
ruled by their erotic dreams. Where their loves and hates are involved, Miss
Valenzuela's women clearly identify with those in power and define themselves
through their men. In a fictional world where event and fantasy seem to
coalesce, only their penchant for masochism stands in sharp relief.
The stories focus repeatedly on the destructive power relations between the
sexes. "The Word Killer" presents the disturbing fantasy of a woman who can
gain a sense of herself only through subjugation: " inside we all want to
let ourselves be mauled so as to know, to find ourselves in the last little
piece that's left." The woman's sudden awareness that her lover is a killer
and torturer becomes a form of liberation. Yet we are not sure if this
recognition is equivalent to an act of rebellion.
Miss Valenzuela never loses her grasp on the interplay of dependence and
power that rules these men and women. Her title story is the most arresting
in this volume. A woman is locked up, and perhaps because of madness. The
complex narrative examines her ambivalent feelings toward her passionate and
often humiliating sexual experience with her jailer, known as the Colonel.
A man of "countless names, the nameless man," he comes to symbolize all men.
If this relationship, with its trappings of sadomasochism, expresses the
universal state of men and women, then Miss Valenzuela's vision is a stark
one indeed. Her images of cruelly manipulated women are not softened by the
subsequent revelation that reverses male-female, and the larger political
resonances that generally mark this writer's work can only be faintly.
Deborah Bonner's translation of "Other Weapons" is good.
Ms.
Other Weapons Luisa Valenzuela ISBN 0-910061-22-X 135 pgs., $10.00
It is commonplace to speak of a body of writing, but in Severo Sarduy's
Maitreya it is the writing of the body that informs - or inflates - the
text with an unsparing excess of language. This doesn't mean that Sarduy's
novel is wordy or overblown; on the contrary, his writing is irridescent and
exemplifies what Roland Barthes meant by the pleasure of the text: "that moment
when my body pursues its own ideas - for my body does not have the same ideas
that I do."
Sarduy believes in this erotics of reading and writing, and practices it to
a degree that borders on an unhinged rapture. His verbal virtuosity flutters
between the sacred and the profane, glorifying the surface and toying with
truth and morality. He stretches character, narrative, plot, point of view -
everything - to the point of the inmaterial, like the bones of the dead.
Tibetan masters that are hurled into the windy void at the beginning of the
novel.
Published in Spanish in 1978, Maitreya like much of Sarduy's fiction,
is based on a constant transformation of characters, places, objects, and
perspective. The characters sprout doubles, become rivals or distorted
mirrors of each other, only to vanish, die or become other characters in a
constant whirlwind of transmigration and resurrection. The identity of a
Sarduyan character (this is already an oxymoron) is slippery and unstable,
detonating all the 19-th century norms of the realistic novel as well as
many tenets of 20th century modernism.
Maitreya which translates into "the Buddha of the future" begins in
Tibet at the time of the Chinese invasion, follows the believers of the
Master (Dalai Lama) into exile into India, then south to Sri Lanka; a new
set of characters (and some of the previous ones), go to Cuba, later to
Miami and New York, and finally to Iran. It is a novel about exile and the
dispersion of culture, language, and belief systems, bereft of any idea of
recuperating some kind of totality or center with whichto anchor one's
existence. As Roberto González has pointed out, it is Buddhism's insistence
on human development as of series of mental states not underlined by
a sense of a unified self that imbues Maitreya with a de-centering
of identity, time and place.
Maitreya.Severo Sarduy ISBN 0-910061-31-9 100 pgs., $10.00
tales from the inner Cuba
The stories of Antonio Benítez Rojo cover a lot of ground - from the "deep
sands" of of New York bar where a young expatriot is mired in his quest for
a real oasis, to the bureaucrat with cultural pretensions who finds himself
transported, to his great discomfort to colonial Havana ("The Scissors");
from the pseudo-Proustian jeweler in hiding from the Revolution with a
beautiful black singer, and in whom are crystallized contradictory class,
sexual, and racial attitudes, to the Haitian immigrant/soldier executed by
the Revolutionary army ("Heaven and Earth"). There are amusing and
disturbing portraits of the Cuban middle-class wherein the need to ascend
assumes grotesque proportions ("The Magic Dog"). In "I'll Be Back Yesterday" -
a true masterpiece of cinema verité - the cyclical effects of ingrained
class attitudes are given a most terrifying and banal form, the fatuos self
perpetuated ad infinitum to the kitsch rhythm of a cuckoo clock in a kind of
symphony of tedium vitae.
Silence of whitewash and myrtle.
Mallows among slender grasses.
The gypsy nun embroiders gillyflowers
on her straw-colored matting.
In the grey chandelier
fly seven birds of the prism;
like a bear belly-up
the church grumbles in the distance.
How well she sews,
with what flair she'd embroider
with her fantasy of flowers!
What sunflowers! What magnolias
of spangles and ribbons!
On the altar cloth for Mass,
what moons! What saffrons!
Five grapefruits ripen
in the nearby kitchen
the five wounds of Christ,
severed in Almeria.
Across the eyes of the nun
two horsemen gallop;
an ultimate and muffled murmur
lifts her light tunic.
Seeing the clouds and the mountains
in the motionless distance,
her cloistered heart breaks,
her heart of mint and sugar.
Oh, what rearing plains
with twenty suns above!
What glimpses of her fantasy,
what rivers set on foot!
But she continues with her flowers
while on tiptoe in the breeze,
light plays its game of chess,
tall shadows on the jalousies.
Gypsy Ballads and Songs. Federico Garcia Lorca ISBN 0-910061-51-3, 1998, Span./Eng. HC $26.00